最新期刊

More

112年度獎學金受獎者

台灣科技大學 何宏利
銘傳大學 李嘉理
國立嘉義大學 林福嬌
淡江大學 魏美香
明志科技大學 蔡玉萱
國立政治大學 侯美蓮
國立政治大學 林柔含
銘傳大學 李悅恩
台灣科技大學 陳勤慧
台灣科技大學 陳俞縕
國立台灣大學 梁偉尹
國立台灣大學 白碧蓮
輔仁大學 羅水晶

期刊文獻:中印尼文經協會投資專刊2015專刊

認識印尼文的ini、itu及apa

作者:周伶繁

印尼文與中文有很大的差異,與英文也是截然不同。但隨著印尼市場的熱絡,也有許多
人開始想學印尼文,外貿協會培訓中心也隨著經濟滾輪的轉動開始有了印尼文的課程。

印尼文看似很難,但若有節奏地按部就班地進行,也會學的有模有樣,讓你走遍印尼,無話不通。因此,本刊從簡單的句子結構開始,獻給真正想學印尼文的朋友們!

ini(這個)及itu(那個)+ 名詞
ini及itu在印尼話中是「這個」及「那個」的意思,若在印尼購物比手畫腳時,有時也可以不經意地現場邊比手邊講ini(這個) 及itu(那個),相信會有那種語出
驚人的效果。
言歸正傳,在印尼文的語句上,ini及itu放在名詞的前面及後面都可以,但意思稍為有所不同。
例如:
buku(書)是名詞
Buku ini 中文意思是「這本書」
Ini buku中文意思是「這是一本書」(在英文,這句話是This is a book,須要動詞及不定冠詞,但在印尼文卻不須要,它的結構就是簡單的Ini + 名詞)
pintu(門)是名詞
Pintu itu中文意思是「那個門」
Itu pintu中文意思是「那是一個門」

(Ini或itu )+ 名詞 + 形容詞
若在前述句型要加上形容詞,也很容易,只要加在名詞的後
面即可,以「(Ini或itu)+名詞+形容詞」的格式運用。
besar(大的)為形容詞
Buku ini besar 中文意思是「這本書很大」
Ini buku besar中文意思是「這是一本大書」
Pintu itu besar中文意思是「那個門很大」
Itu pintu besar中文意思是「那是一個大門」
baru(新的)為形容詞
Buku ini baru 翻譯成中文是「這本書是新的」
Ini buku baru翻譯成中文是「這是一本新書」
Pintu itu baru翻譯成中文是「那個門是新的」
Itu pintu baru翻譯成中文是「那是個新門」
但若把形容詞放在名詞前面,例如:
Ini baru buku就會變成「這才算是書」的意思

Apa(什麼)
若是Apa加上ini及itu,又是什麼意思?
Apa ini?中文意思是「這是什麼?」(what is this?)
Apa itu?中文意思是「那是什麼?」(what is that?)
若Apa加上kah則是加強語氣,多用於書面上。
Apakah ini?及Apakah itu?中文意思是「這是什麼?」及「那是什麼?」(語氣較強,一般比較少用)
例如:
Apa ini?(這是什麼?)
Ini buku.或Ini pintu. (這是一本書或這是一個門)
Apa itu? (那是什麼?)
Itu nasi ketan. (那是糯米飯)或Itu ruman. (那是房子)
但是如果問 "這個門大嗎?" 就要用 "Apakah pintu ini besa?"