最新期刊

More

112年度獎學金受獎者

台灣科技大學 何宏利
銘傳大學 李嘉理
國立嘉義大學 林福嬌
淡江大學 魏美香
明志科技大學 蔡玉萱
國立政治大學 侯美蓮
國立政治大學 林柔含
銘傳大學 李悅恩
台灣科技大學 陳勤慧
台灣科技大學 陳俞縕
國立台灣大學 梁偉尹
國立台灣大學 白碧蓮
輔仁大學 羅水晶

期刊文獻

認識印尼文的ini、itu及apa

作者:周伶繁

印尼文與中文有很大的差異,與英文也是截然不同。但隨著印尼市場的熱絡,也有許多
人開始想學印尼文,外貿協會培訓中心也隨著經濟滾輪的轉動開始有了印尼文的課程。

印尼文看似很難,但若有節奏地按部就班地進行,也會學的有模有樣,讓你走遍印尼,無話不通。因此,本刊從簡單的句子結構開始,獻給真正想學印尼文的朋友們!

ini(這個)及itu(那個)+ 名詞
ini及itu在印尼話中是「這個」及「那個」的意思,若在印尼購物比手畫腳時,有時也可以不經意地現場邊比手邊講ini(這個) 及itu(那個),相信會有那種語出
驚人的效果。
言歸正傳,在印尼文的語句上,ini及itu放在名詞的前面及後面都可以,但意思稍為有所不同。
例如:
buku(書)是名詞
Buku ini 中文意思是「這本書」
Ini buku中文意思是「這是一本書」(在英文,這句話是This is a book,須要動詞及不定冠詞,但在印尼文卻不須要,它的結構就是簡單的Ini + 名詞)
pintu(門)是名詞
Pintu itu中文意思是「那個門」
Itu pintu中文意思是「那是一個門」

(Ini或itu )+ 名詞 + 形容詞
若在前述句型要加上形容詞,也很容易,只要加在名詞的後
面即可,以「(Ini或itu)+名詞+形容詞」的格式運用。
besar(大的)為形容詞
Buku ini besar 中文意思是「這本書很大」
Ini buku besar中文意思是「這是一本大書」
Pintu itu besar中文意思是「那個門很大」
Itu pintu besar中文意思是「那是一個大門」
baru(新的)為形容詞
Buku ini baru 翻譯成中文是「這本書是新的」
Ini buku baru翻譯成中文是「這是一本新書」
Pintu itu baru翻譯成中文是「那個門是新的」
Itu pintu baru翻譯成中文是「那是個新門」
但若把形容詞放在名詞前面,例如:
Ini baru buku就會變成「這才算是書」的意思

Apa(什麼)
若是Apa加上ini及itu,又是什麼意思?
Apa ini?中文意思是「這是什麼?」(what is this?)
Apa itu?中文意思是「那是什麼?」(what is that?)
若Apa加上kah則是加強語氣,多用於書面上。
Apakah ini?及Apakah itu?中文意思是「這是什麼?」及「那是什麼?」(語氣較強,一般比較少用)
例如:
Apa ini?(這是什麼?)
Ini buku.或Ini pintu. (這是一本書或這是一個門)
Apa itu? (那是什麼?)
Itu nasi ketan. (那是糯米飯)或Itu ruman. (那是房子)
但是如果問 "這個門大嗎?" 就要用 "Apakah pintu ini besa?"